《部分获诺贝尔文学奖诗人的短诗》 - 谈诗论道 - 文学博客网 - 原创网络文学网站,免费小说阅读网
分享

部分获诺贝尔文学奖诗人的短诗

[复制链接]

部分获诺贝尔文学奖诗人的短诗

发表于 2014-5-20 17:48:29 阅读模式 倒序浏览
540 0 查看全部

马上注册,结交更多博友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
1901年:苏利-普吕多姆 (法国)

他的诗作是崇高的理想、完美的艺术和罕有的心灵与智慧的结晶。

《致读者》
我在路边采撷了这些花朵
好运和厄运把我抛在那里
可我不敢献出散乱的回忆
我结成一部诗集,兴许更使人快活
泪流滴滴的玫瑰尚未凋谢
我给漆黑的目光安上思维
还有湖中的植物,新生的麦穗
沉思的睡莲,我的生活将是诗中的一切
你的生活也是,读者,因为人
都是大同小异,不管是灾是福
他们都不知而思,为爱而哭
他们至少花了二十个春去梦幻
最后有一天,大家都想站起
都想在消逝之前播下点东西

1904年:弗 米斯特拉尔 (法国)

他的作品以其杰出的艺术理想主义,汇集健康与繁华于一身,为复兴与发展故乡的精神遗产,以及它的语言、它的文学而竭虑,终生奉献而无悔

《米瑞伊》(节选)

……
忽然,他们身下的树干
“咔嚓”一声折断……
吓坏了的姑娘尖叫一声,急忙楼住
柳匠的脖子,他们紧抱着
猛地翻了个跟头
就像一对孪生儿
从折断的树上掉到柔软的黑麦地中……
啊,四面八方的来风
你把树梢轻轻的摇动
对着年轻的伴侣.且把欢快的呢喃
暂为减轻忍住
狂风呀,吹得轻点
给他们梦想的时间
让他们至少能梦见幸福和甜蜜
你呀,淙淙流淌的小溪
慢慢地、慢慢地流
请别在卵石间发出这么大的声响
别这么大声,因为两颗灵魂
已在同一道火光中飞远
恰似那飞出的蜂群……
让他们消逝在繁星满天的空中吧
可是她,不一会儿
就松开了拥抱的手……
…….

1913年: 泰戈尔 (印度)

他的诗歌含义深远清新而美丽;他运用高超的技巧,用英语表达的诗意盎然的思想,已成为西方文学的组成部分(他的<吉檀迦利>为英文诗作). 泰戈尔无论在哪里遇上了接受自己高尚教诲的心灵赋予他的那种承认,都同一个福音传播者相符,而这些福音又都是所有人都能理解的语言,从人们久已认为存在的东方宝库中带来.

《我的情人的消息》
我的情人的消息
在春花中传布
它把旧曲带到我的心上
我的心忽然披上了
翼望的绿叶
我的情人没有来,但是她的抚摩在我的发
上,她的声音在四月的低唱中从芬芳的
田野上传来
她的凝望是在天空中
但是她的眼睛在那里呢?
她的轻吻是在空气里
但是她的嘴唇在那里呢

1916年: 海顿斯坦 (瑞典)

《终点》

当你登上最高的山顶
在夜晚的清凉下俯瞰大地时
人啊,你只会变得更加聪明
在道路的终点处
停下歇一会儿,看一看过来的路
君王啊,那儿全都和谐、清楚
青春的年华又再次熠熠生辉
如往昔撒满灿灿金光和晨露

1919年: 施皮特勒 (瑞士)

因史诗作品《奥林匹斯的春天》而获奖

《含笑的玫瑰》

一位公爵的女儿
磕着果仁
在清清小溪边散步
一朵玫瑰
艳红零落白绦丝丝
扑在林地调萎干枯
她虽不堪硬地的欺凌
可嘴边依然笑意流露
“告诉我,小玫瑰
你的生命力那里来
凋零中
还那样笑口常开?”
几经挣扎
玫瑰把头抬起
气吁吁
轻声地说:
“我闯过天堂的曲径
受泽于仙境草地
天国的花香
在我身旁红消香断
我也要含笑魂归!”

1923年: 叶芝 (爱尔兰)

他那永远充满灵感的诗,它们通过高超的艺术形式展现了整个民族的精神

《当你老了》
当你老了,头白了,睡思昏沉
炉火旁打盹,请取下这部诗歌
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们过去的浓重的阴影

多少人爱你年轻欢畅的时辰
爱慕你的美丽,假意或真心
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂
爱你衰老的脸上的痛苦的皱纹

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝
在头顶的山上它缓缓踱着步子
在一群星星间隐藏着脸庞

1931年: 卡而费尔德 (瑞典)

他以千均之力和细腻入微的魅力来引亢讴歌人民的传统,放声高歌那如潮松涛,那峻岭高山,正是这些可贵的山湖风光成为热爱家园和国家的感情基础

《小夜曲》
云杉的细叶哟白桦的宽叶
纷纷落在你干枯的屋顶
啊,请在你的草榻上
请在这深秋的云影下安寝
当冬天象一个白衣求爱者
在你空寂的窗前出现
那时,请你做个好梦
它会在寒冷的屋中给你温暖
当风暴呼啸而来的时候
请梦忆夏日欢快的歌吟
请梦忆白桦的翠盖下
你安歇在我怀间的情景

1945年: 加.米斯特拉尔 (法国)

由于她那富有强烈感情的抒情诗歌,她的名字成为整个拉丁美洲理想的象征

《云》
  
蒸气般的浮云
轻纱般的浮云
带者我的心灵
到蓝天上去吧
远离那看着我
受苦的房舍
远离那看着我
要死的四壁
漂浮而过的云
带着我向海边去
去听潮涨
唱出的歌
去到浪的花环里
一起高歌
云呀,花呀,脸呀
给我描绘出那个
正在被不忠的时光
抹掉的他
没有他的脸容
我的心灵在枯萎
漂浮而过云呀
云,在我的心胸上
让你那滋润的恩惠
稍流片刻吧
我的干渴的双唇
正在向你启开

1959年: 夸西莫多  (意大利)

由于他的抒情诗以古典的激情表现了我们时代的悲剧性生活经历

《我什么也没失去》
我仍在这儿
太阳像雄鹰那样
任情翱翔
土地
在你的声音里
重复着我的音响
在重现光明的
眼睛里
又开始了
可见的时光
我什么也没失去
失去—那就是
沿着一条
载满树叶的河流
在纷乱的梦境中
在有图案的天空下
走向彼岸

1960年: 佩斯 (法国)

他诗歌中展翅凌空,令人激奋的形象以幻想的形式反映了当代社会的场景
(作品略)

1963年: 塞菲里斯 (希腊)

他在一种对于希腊文化的深挚感情下创作出了光辉的抒情诗篇

《忧伤的少女》
黄昏时分,你坐在
耐苦的石头上
阴郁的眼神
泄露了你内心的忧伤
心灵在眩晕
啜泣在抗辩
你双唇上那条线
明白无误地在打颤
想到那桩桩往事
使得你泪水涟涟
你像倾斜的船身
复归于满舷
可你心中的痛苦
并没有大声呼喊
而变为给这个世界
一片繁星密布的天

1966年: 萨克斯 (德国)

杰出的抒情和戏剧作品以感人的力量叙述了以色列的命运
   
(作品略)

1974年: 马丁逊 (瑞典)

他的作品通过一滴露珠反映了整个世界

《夜》
俯身看吧!井里有星星
璀璨的金星
在倒影着的羊齿叶间静闪
这是一个发绿的大地之夜
星星纷纷露脸,何等清晰
好象从地球上的一扇窗户出现

1977年: 阿莱克桑德雷 (西班牙)

他那些具有创造性的诗歌继承了西班牙抒情诗的传统并吸取了现代流派的风格,描述了人在宇宙和当今社会的状况

《生命》
胸中只有纸作的鸟儿
它告诉我吻的时刻尚未到来
活下去,活下去,太阳不知不觉地
在旋转
吻或者鸟,迟来或者早到,也许永远不
能达到
为了死亡,一点点回声便够了
别人的心脏保持着沉默
也许别人的膝盖会跪在地上
是只金色的船儿贴近金色的头发
痛苦的头,金色的鬓角,太阳正在西下
这里,阴暗中,梦到了一条河流
绿色的灯心草,刚诞生的血液
这场梦全靠你的支撑,热情或者生命

1979年: 埃利蒂斯 (希腊)

他的诗以希腊为背景,用敏锐和理智描写了现代人为自由和创新而奋斗

《爱琴海》

这群岛
浪沫中的船只
梦境中的海鸥
最高的桅杆上水手挥舞
一支歌
它的歌
航程的地平线
怀乡的回声
最湿的岩石上未婚妻等候
一只船
它的船
地中海的季风
希望的风帆
最大的波动中一座岛摇晃
还乡的人

1990年: 帕斯 (西班牙)

他的作品充满激情,视野广阔,渗透着感悟的智慧,表现了完美的人道主义精神

《鸟儿》
空气、光线、天空
一片寂静
在透明的寂静中
白昼停止了运行
空间的透明就是寂静的透明
天空凝滞的光线
使青草的生长稳定
岩石中,大地的昆虫
在相同的光线下,与岩石相同
时间在每一分钟里自得其乐
中午在迷人的寂静中
悄悄失踪
鸟儿在歌唱。细细的雕翎
受伤的银白色胸脯搅动了天空
树叶儿颤抖
青草儿惊醒……
我顿时感到死神就是一支雕翎
却无人知道谁在拉弓
转瞬间,我们就会丧生

1992年: 沃尔科特 (圣卢西亚)  

他深具历史眼光,他的作品大量散发光和热,是多元文化下的产物

《拳》
紧握我心房的拳
稍稍放松,我喘息着
光明,但它重又
紧握,我何曾不爱
爱的痛苦?但这已超出了
爱而达到了疯狂,这是
狂人的死抓,这是在
嚎叫着落入深渊之前
紧抓一块突出的非理性岩石
心,紧握吧,这样至少能活

1995年: 希尼 (爱尔兰)

他的作品具有抒情美和伦理深度,使日常的奇迹和活生生的往昔得到升华

《脚手架》
石匠们,在他们开始建筑之前
要小心仔细把脚手架测试检验
确认木板不会在忙碌之际滑脱
加固梯子,拧紧接合处的螺栓
但工作完成后这一切都要拆除
以展示石砌墙壁的坚固和稳固
同样,亲爱的,假如有时你我
之间似乎有旧的桥梁正在断裂
别怕,我们可以让脚手架倒塌
自信我们已经筑好了我们的墙垣

1996年: 希姆博尔斯卡 (波兰)

她的诗歌以精确的讽喻揭示了人类现实若干方面的历史背景和生态规律

《影子》
我的影子就像王后身背后的一个小丑
当往后从椅子站起来时
这个影子在墙上就变得十分高大
它那呆傻的脑袋会碰到天花板上
它会感到疼痛吗?
两个有节奏的世界
也许小丑在我的庄园会不习惯吧
它宁愿生活在另一片土地上
王后从窗子里露出了身子
小丑从窗子里跳了出来
这个傻瓜做了个手势
激昂慷慨和不知羞耻
但这一切都没有力量
皇冠、权柄、黄袍
王后说,我的胳膊活动起来十分轻巧
我的脑袋转动起来也很方便
国王!我们告别的时候
在火车站
国王!他是这个时代的小丑
躺卧在铁轨上

(作者的短小诗,不能代表作者的艺术成就或风格!)

游客~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于本站|Archiver|排版工具|手机版|文学博客网 ( 浙ICP备2022005477号-3 )|网站地图

Copyright © 2001-2024, Wxbkw.Com. Powered by Discuz! X3.5